binding word meaning in English
连绵词
Examples
- Phonetic similarity priming effects in chinese binding word reading
连绵词语音类似的启动效应 - Due to the discrepancy of language and culture , many culture - bound words exist in source language and target language respectively
摘要由于语言与文化的差异,源语言和目的语分别存在着许许多多的文化局限词。 - This paper introduces the varieties of culture - bound words , and lays emphasis on idiomatic culture - bound words and the ways of providing equivalents
本文论述了文化局限词的几种表现形式,重点探讨了习语中的文化局限词及其释义模式。 - The paper argues that priority should be given to foreignizing strategy in translating culture - bound words , which is in accordance with the essence of translation and the special features of bilingual dictionary translation
本文认为该词典编者运用异化策略翻译汉语文化限定词,既是翻译本质的要求,也是双语词典翻译特性使然。 - Only when the translator is endowed with an opportune cognitive competence can be handle a set of problems arising in the process of translation , such as the cohesion and coherence of the version and the rendering of culture - bound words , etc
译者只有具备了一定的语境认知能力,才能处理好翻译文本建构过程中一系列的问题,如译语的衔接与连贯,负载有文化意义的词的翻译等。